Капитан дальнего плавания - Страница 2


К оглавлению

2

И я остался один. Взять на себя обе задачи было мне явно не по силам. Не обладая авторитетом и специальными знаниями Исакова, я не мог быть судьей походов Маринеско, не будучи их участником - не мог быть летописцем. Прекратить работу? Но это было бы предательством, забвением своего долга перед светлой памятью Александра Ивановича и Ивана Степановича, перед экипажем корабля, перед всеми, кто помогал мне по крупицам восстанавливать живые черты героя и события, уже покрывшиеся паутиной времени, наконец, перед читателями, которые уже многие годы не перестают интересоваться личностью Маринеско, пишут мне письма и задают вопросы на читательских конференциях. Число их с годами не уменьшается, а растет. У меня, как у всякого действующего литератора, есть своя особая читательская почта. В это понятие не входит обычная дружеская переписка, хотя друзья - это тоже читатели. Речь идет о письмах, которые приходят от людей совершенно незнакомых. Писем, так или иначе касающихся подвига "С-13" и личности Маринеско, за двадцать лет накопилось множество, они уже не умещаются в ящиках стола. Из этих писем самые дорогие - сообщения из школьных читательских клубов, поисковых групп, отрядов красных следопытов и созданных ими музеев. С некоторыми из них я переписываюсь и глубоко убежден, что дело, которым занимаются рассеянные по всей стране ревнители воинской славы Маринеско, есть дело в высшей степени полезное и имеет самое прямое отношение к тому, что мы называем военно-патриотическим воспитанием молодежи.

Есть еще одна причина, почему я не вправе молчать. Нетрудно догадаться, что имя Маринеско достаточно известно и на Западе. О писаниях К.Бекхера, Г.Шена и других западногерманских военных историков покойный И.С.Исаков отзывался с иронией. "Все они, - позорил Иван Степанович, - на разные лады пытаются принизить значение потопления "Густлова" и "Штойбена" для разгрома фашистского рейха, всячески подчеркнуть, что на борту "Густлова" были гражданские лица и семьи военнослужащих, и при этом умалчивают, почему спаслись от гибели многие бравые вояки, в том числе и авторы воспоминаний".

Не без греха в этом отношении и более серьезный историк германского флота Ю.Ровер. Но он хотя бы отдает должное бывшему противнику. "Мы видели, - писал Ю.Ровер в 50-х годах, - что советские подводники - люди высокого порыва, доблести, упорства, хорошо обучены, обладали необходимым опытом, а также хорошими морскими качествами и тактической подготовкой". Самым значительным успехом балтийских подводников он признает январский рейд "С-13".

В своей книге "На флотах боевая тревога" (1971) Н.Г.Кузнецов пишет: "Потопление "Вильгельма Густлова" явилось значительным событием даже на фоне наших крупных побед в те дни". Однако за последние годы в западной печати все чаще встречаются попытки ревизовать значение атак "С-13".

Передо мной лежат два солидных тома в глянцевых суперобложках. На обоих изображено одно и то же - погружающийся в холодные балтийские волны гигант. Сходны и названия. Одна книга, немецкая, называется "Nackt in den Tod" ("Голыми в смерть"). Другая, английская, - "The Cruellest Night" ("Ужасная ночь"). Написаны они в разных жанрах, на разных языках и разными людьми. Одна - бывшим противником. Другая - бывшими союзниками.

Книга Иоахима Брока "Nackt in den Tod" - роман, Выбор жанра поначалу удивляет, и не потому, что автор, по профессии дантист, взялся за эту труднейшую форму. Пути в литературу никому не заказаны. Обращает внимание другое. Лайнер, на котором происходит действие романа, называется "Вильгельм Густлов", а автор - свидетель и участник разыгравшихся на его борту событий, в описываемое время - лейтенант гитлеровского флота, командир взвода 2-го отряда 2-го учебного дивизиона. Из тех самых подводников, чьей плавучей базой был "Густлов". Из всех прав, которые предоставляет автору свободная романная форма, он воспользовался только одним - правом на вымысел. Задача автора ясна - доказать, что лайнер был не плавучей казармой подплава, где нашли ненадежный приют удиравшие от справедливого возмездия фашистские бонзы, палачи и каратели, а почти беззащитным прибежищем невинных жертв, не беглецов, а "беженцев". О Маринеско ни слова, но нетрудно понять, кого Брок считает своими заклятыми врагами.

Но довольно о Броке. Брок - неразоружившийся гитлеровец, сменивший кортик на бормашину, но не усвоивший уроков поражения. Его книга любопытна как показатель растущей за последние годы в странах НАТО тенденции исказить историю второй мировой войны и опорочить подвиги наших героев. Гораздо интереснее другая книга, написанная и изданная в стране, которая в битве с фашизмом была нашим союзником.

Книга выпущена совсем недавно, в 1979 году, солидным издательством "Хэддер и Стоунтон" (Лондон, Сидней, Окленд, Торонто) и рассчитана на все англоязычные страны. Авторы книги - английские журналисты Кристофер Добсон, Джон Миллер и Рональд Пэйн. В отличие от Брока авторы не были и не могли быть свидетелями описываемых событий. Тем не менее книга претендует на документальность. Использованы десятки свидетельств, интервью взято даже у гросс-адмирала Деница, командовавшего в годы войны фашистским флотом, того самого отсидевшего срок военного преступника, кого Гитлер перед смертью назначил своим преемником. Книга иллюстрирована фотографиями. На одной вклейке "Густлов" и гросс-адмирал Дениц в полной парадной форме, на другой - "С-13" и портрет Маринеско. Так что книга претендует на объективность. Авторы пишут не только о гибели "Густлова", но и об атаке "С-13". Впрочем, претензии эти не способны обмануть самого доверчивого читателя. Не в том дело, что о "Густлове" в книге написано много, а о подвиге "С-13" - мало. И большая часть книги, где описывается катастрофа, и немногие страницы, посвященные "С-13" и ее командиру, в одинаковой мере служат единой цели: дискредитировать подвиг "С-13", изобразить "Густлов" как спасательное судно и легкую добычу, а успех атаки "С-13" - случайной удачей. О "Штойбене" в книге, конечно, ни слова. Еще бы, вспомогательный крейсер с целым полком на борту. Тут уж никакие ухищрения не помогут.

2